Added: Aug 9, 2007

From: digstream

Duration: 3:50

Mille Venti 千の風のイタリア語バージョンです。 日本語バージョンも是非聞いて下さい。 Yoko Okamura WEBSITE http://cantayoko.com

Channel: Music

Tags: canzone  kaze  mille  napoli  natte  ni  no  okamura  sen  venti  yoko 


Rating: 4.49 (63 ratings)    Views: 101424' favoriteCount='218    Comments: 25

marcoxyzxyz Says:

Feb 21, 2008 - Good pronunciation and beautiful voice. All the vowels are correctly distinguished. Intonation is also OK. The only imperfection is the /r/, which she often reduplicates, i.e. /r/-->/rr/. Nothing really important, though. Anyway, if you speak Italian with a bit of Japanese accent, we will love it.

digstream Says:

Feb 24, 2008 - Mille grazie dei Suoi preziosi suggerimenti!!! I will try my very best to brush up my Italian which I adore. yoko

marieddu87 Says:

Feb 26, 2008 - Love japan and japanese people :-)!! brava, molto brava.. complimenti! ottimo italiano! ^_^

nonsonoimmaginario Says:

Mar 29, 2008 - あのご主人で在ればこそ、アメリカ、イタリアと、 可能性を、磨かせてくださるのですね、背後に 大きな、ご主人の、愛を感じます、 ミラノ

nonsonoimmaginario Says:

Mar 29, 2008 - あのご主人だからこそ、アメリカ、イタリアと、 可能性を磨かせてくださるのですね、 背後のご主人様の大きな愛を感じ取ることが出来ます、 私も、其の一人ですが、 ミラノ

nonsonoimmaginario Says:

Mar 29, 2008 - あのご主人だからこそ、アメリカ、イタリアと、 可能性を磨かせてくださるのですね、 背後のご主人様の大きな愛を感じ取ることが出来ます、 私も、其の一人ですが、 ミラノ

nonsonoimmaginario Says:

Mar 29, 2008 - あのご主人だから、アメリカ、イタリアと 可能性を磨かせて下さるのですね、キャリアの 影の、ご主人様の大きな愛情を、感じ取ることが 出来ます、よい方に出会われましたね、

chardonnay2003 Says:

Mar 30, 2008 - 素晴らしい!電通元社員の新井満が、他人の歌を作者不詳などと偽ってパクって以来扱いが微妙な歌だと緊張していましたが、あなたの歌声で癒されました。

forzaitalianapoli Says:

Apr 10, 2008 - Che brava.....mi fa essere cosi' orgogliosa di essere di Napoli. Lei e' molto brava. You are very good and you make me proud to be Napolitan.....

zamyrabyrd Says:

May 4, 2008 - Just to inform that Mary Frye of Baltimore, Maryland (d. 9/04) wrote the poem in 1932 to comfort a friend whose mother died in Germany. She was not interested in making money from it and so stayed well in the background. Through the years, the poem itself made its way all over the English speaking world and was eventually translated to other langugages. I hope the Japanese and Italian translations give proper credit to her.

stefanokun Says:

May 4, 2008 - Molto bello

moello88 Says:

May 7, 2008 - イタリヤ語の音楽に魅せられ あやしげな調子で色々 くちずさんでいますが , 「千 の 風 」のイタリヤ語 版 も あったは 知 りませんでした。即 "お気に入り"に追 加 させて頂きました。歌はもちろんのこと,貴 方 の表 情 もなんともステキです。

KZ1839 Says:

Jun 9, 2008 - イタリア語とカンツォーネが好きでよく聴くのですが、 この歌、まるでオリジナルのカンツォーネのようで、 違和感まったくないですね。丁寧な歌い方も好きですよ。 江戸っ子

cantayoko Says:

Jun 11, 2008 - 江戸っ子さん、ありがとうございます。私もイタリア語の訳詞にとても満足しています。作詩のAlfredoが"出来たよと"言って始めてギターの弾き語りで聴かせてくれたとき、感動で鳥肌がたちました。大切に唄って行きたいと思っています。

cantayoko Says:

Jun 11, 2008 - Grazie Stefanokun, anch'io ho sentito la tua canzone 千の風...Complimenti! 'e veramente bellissima!!! yoko

nutelcchsu Says:

Jul 5, 2008 - Ich bin aus Taiwan. Sehr schoen ! Molto Grazia !

yodogawanagare Says:

Jul 12, 2008 - Grazie così molto! 是非、本物の英語詩の歌が聴きたい。

S36KM80XYZGH Says:

Jul 16, 2008 - イタリア語のバージョンを聴くのはめったにないだけに新鮮に感 じられますね。

metaljaffiu Says:

Oct 9, 2008 - BRAVA BRAVA

cicciariello8 Says:

Oct 23, 2008 - FORZA NAPOLI!!!!!

matuokaisenokamikaze Says:

Oct 26, 2008 - Who are you? very good.

Albatroslive Says:

Nov 9, 2008 - YOKO POCO, MA YOKO...AHHAHAHAAH

albiertos Says:

Nov 11, 2008 - Wait...are you the one who's singing? Wonderful voice but...your italian is abosolutely perfect! Davvero brava, complimenti

cantayoko Says:

Nov 12, 2008 - Veramente? I'm so pleased to hear that. Grazie mille!!! yoko

albiertos Says:

Nov 13, 2008 - no figurati...è sempre bello trovare qualcuno ke apprezza ancora l'italia e napoli all'estero, sopratutto in questo periodo...continua così ;)